101 Dalmatian Street Wiki
Transcript
This is a transcribed copy of Girls' Day Out.
Feel free to edit or add to this page, as long as the information comes directly from the episode.
Previous: "Crushed Out" Next: "The Woof Factor"


Speaker Dialogue
TBA

♪♪

27

00:00:58,208 --> 00:01:04,083

[upbeat music plays]

28

00:01:08,041 --> 00:01:09,166

[snoring]

29

00:01:09,250 --> 00:01:13,667

♪♪

30

00:01:13,750 --> 00:01:15,333

[laughs]

31

00:01:15,417 --> 00:01:17,542

Whoa, gotta hand it to you, sis.

32

00:01:18,125 --> 00:01:20,083

Didn't think you could top

my Mother's Day gift from--

33

00:01:20,166 --> 00:01:21,417

Last year?

34

00:01:21,500 --> 00:01:22,959

So gonna.

35

00:01:23,041 --> 00:01:26,000

Okay everyone, inch to the left.

36

00:01:26,542 --> 00:01:28,208

-Whoa!

-[screams]

37

00:01:28,291 --> 00:01:30,333

Your other left, Diesel.

38

00:01:30,417 --> 00:01:31,583

Oh.

39

00:01:32,375 --> 00:01:35,583

Now the first thing Mum sees

when she wakes up will be...

40

00:01:35,667 --> 00:01:37,125

[gasp] Orchids.

41

00:01:37,208 --> 00:01:39,542

[giggles]

42

00:01:48,041 --> 00:01:49,041

[sniffing]

43

00:01:49,125 --> 00:01:51,333

Why am I so stuffy?

44

00:01:51,667 --> 00:01:53,125

Surprise!

45

00:01:53,750 --> 00:01:55,625

Woah... achoo!

46

00:01:55,709 --> 00:01:57,250

-Whoaa!

-Ah!

47

00:01:58,583 --> 00:02:01,291

Argh, Dolly Dalmatian!

48

00:02:02,750 --> 00:02:05,333

Oh my Dog! Mum's allergies!

49

00:02:05,709 --> 00:02:07,458

You just had to wake me early

50

00:02:07,542 --> 00:02:09,625

-on my only day off.

-Yeah, but--

51

00:02:09,709 --> 00:02:11,250

Achoo!

52

00:02:11,333 --> 00:02:12,166

[Dylan] Mum!

53

00:02:12,583 --> 00:02:13,583

-Here you go.

-[Mum] Awww,

54

00:02:13,667 --> 00:02:15,458

aren't you thoughtful.

55

00:02:15,542 --> 00:02:17,375

One makes me breakfast in bed,

56

00:02:17,458 --> 00:02:19,083

the other makes a mess.

57

00:02:19,166 --> 00:02:20,333

-Achoo!

-No, no Mum,

58

00:02:20,417 --> 00:02:21,959

this was all Dolly!

59

00:02:22,041 --> 00:02:24,041

Why can't you be more like Dylan?

60

00:02:24,125 --> 00:02:25,500

Uhhhh-ohhhh.

61

00:02:26,291 --> 00:02:28,625

After all I did to surprise you?

62

00:02:29,208 --> 00:02:31,750

Well, happy Mother's Day!

63

00:02:31,834 --> 00:02:32,834

Huh?

64

00:02:33,834 --> 00:02:35,041

It's M-Mother's Day?

65

00:02:35,125 --> 00:02:37,333

And Dolly's been

planning it for months, Mum.

66

00:02:37,417 --> 00:02:40,166

We just forgot

you were allergic to orchids.

67

00:02:40,458 --> 00:02:42,208

I-I'm so sorry, Dolly,

68

00:02:42,291 --> 00:02:43,333

I just thought--

69

00:02:43,417 --> 00:02:45,125

What-everrrr.

70

00:02:45,208 --> 00:02:47,375

But I had just woken up.

71

00:02:47,458 --> 00:02:48,500

To what?

72

00:02:48,583 --> 00:02:51,375

That everything's always

my fault around here?

73

00:02:52,959 --> 00:02:55,166

Honies, I'm home!

74

00:02:55,250 --> 00:02:58,583

[all] Dad! Dad! Dad! Dad!

75

00:02:59,208 --> 00:03:01,417

Mauwh! Happy Mother's Day, sweetheart.

76

00:03:01,500 --> 00:03:04,166

I've got a special surprise for ya.

77

00:03:04,542 --> 00:03:07,000

Careful, Dad,

because if Mum doesn't dig it,

78

00:03:07,083 --> 00:03:09,375

she'll wanna upgrade ya.

79

00:03:09,458 --> 00:03:11,166

Dolly, that's not fair.

80

00:03:11,250 --> 00:03:13,834

Yeah, sis, take it easy on Mum, huh?

81

00:03:13,917 --> 00:03:16,208

Of course you'd say that,

you're her favorite.

82

00:03:16,291 --> 00:03:17,166

[all gasps]

83

00:03:17,250 --> 00:03:19,250

I thought I was her favorite.

84

00:03:19,333 --> 00:03:20,834

[gasps] Me too.

85

00:03:20,917 --> 00:03:22,709

[all] Awe.

86

00:03:23,417 --> 00:03:26,667

So, about your surprise, Delilah.

[chuckles]

87

00:03:26,750 --> 00:03:30,959

I organized a nice,

relaxing day at the spa

88

00:03:31,041 --> 00:03:32,834

for you and...

89

00:03:32,917 --> 00:03:34,125

Uh...

90

00:03:34,208 --> 00:03:35,834

Dolly. [chuckles]

91

00:03:35,917 --> 00:03:39,375

Uh, because you never

get to spend time together.

92

00:03:40,000 --> 00:03:41,875

Sure she'd rather take Dylan.

93

00:03:42,959 --> 00:03:45,792

Delilah: Ah, Doug, that's sweet, he, he. but I'm not sure it's quite the right time. Maybe we should wait and...

When she looked back at Doug, she saw him giving her the puppy eyes.

Doug: But it's all arranged.

97

00:03:53,959 --> 00:03:54,959

[sighs]

98

00:03:55,208 --> 00:03:56,834

[groans]

99

00:03:59,166 --> 00:04:00,250

Please go.

100

00:04:00,333 --> 00:04:01,333

For me?

101

00:04:01,417 --> 00:04:03,208

It would mean the world.

102

00:04:04,792 --> 00:04:07,083

Please?

103

00:04:07,166 --> 00:04:08,834

Ahh!

104

00:04:08,917 --> 00:04:11,750

Well, if it would mean the world to you.

105

00:04:12,583 --> 00:04:13,583

[scoffs]

106

00:04:17,709 --> 00:04:20,625

-[sighs]

-Don't worry, I'll sort this.

107

00:04:20,959 --> 00:04:23,750

[traffic noises]

108

00:04:25,709 --> 00:04:32,709

♪♪

109

00:04:36,792 --> 00:04:39,000

What has your Dad got us into?

110

00:04:43,583 --> 00:04:44,959

[growls] [meowing]

111

00:04:45,041 --> 00:04:49,709

♪♪

112

00:04:49,792 --> 00:04:51,291

[both gasp]

113

00:04:51,375 --> 00:04:58,375

♪♪

114

00:04:58,834 --> 00:05:05,875

♪♪

115

00:05:08,291 --> 00:05:09,291

[both] Yuck!

116

00:05:11,208 --> 00:05:12,542

Nuh-uh.

117

00:05:12,625 --> 00:05:15,458

So not doing warm and fuzzy right now.

118

00:05:15,959 --> 00:05:18,250

-Oh.

-Hi.

119

00:05:18,333 --> 00:05:20,125

-Uh.

-What's your name again?

120

00:05:20,625 --> 00:05:22,083

Aaah!

121

00:05:25,792 --> 00:05:27,000

You know, Dolly,

122

00:05:27,083 --> 00:05:30,625

I think we just got off

on the wrong paw this morning.

123

00:05:31,458 --> 00:05:35,000

Oh, you're talking to me?

124

00:05:35,083 --> 00:05:36,583

[spa therapist] All done!

125

00:05:43,041 --> 00:05:45,834

♪♪

126

00:05:45,917 --> 00:05:47,792

[laughs]

127

00:05:47,875 --> 00:05:49,834

Style verdict, Portia?

128

00:05:50,083 --> 00:05:51,792

Fashion roadkill, Spence.

129

00:05:51,875 --> 00:05:53,792

[both snickering]

130

00:05:53,875 --> 00:05:56,083

[growls]

131

00:05:57,542 --> 00:05:58,792

Well, well, well,

132

00:05:58,875 --> 00:06:01,000

they'll let any ruff-raff

in here these days.

133

00:06:01,750 --> 00:06:04,709

Ugh, could this day get any worse?

134

00:06:07,959 --> 00:06:10,625

You call that Princess Prissy Pink!

135

00:06:10,709 --> 00:06:12,375

You... [yapping]

136

00:06:12,458 --> 00:06:13,750

[screams]

137

00:06:14,291 --> 00:06:16,667

Huh, must be amateur hour.

138

00:06:16,750 --> 00:06:17,750

[both sigh]

139

00:06:20,250 --> 00:06:22,542

Simply ghastly!

140

00:06:22,625 --> 00:06:26,375

Is it possible to un-see

those peasant paws?

141

00:06:26,458 --> 00:06:29,333

Oi! That's my daughter you're talking to.

142

00:06:29,417 --> 00:06:32,625

Let's leave Princess

Prissy Pink Paws to it

143

00:06:32,709 --> 00:06:34,917

and get facials instead.

144

00:06:35,417 --> 00:06:36,583

[laughing]

145

00:06:36,667 --> 00:06:38,458

A facial? For her?

146

00:06:38,542 --> 00:06:39,709

Why bother?

147

00:06:40,000 --> 00:06:43,166

You're right,

her face is perfect just as it is.

148

00:06:43,250 --> 00:06:44,083

[sniffing]

149

00:06:44,166 --> 00:06:47,333

Ugh. Come on, smells like

flea dip in here anyway.

150

00:06:47,417 --> 00:06:48,709

This is...

151

00:06:48,792 --> 00:06:51,000

an outrage!

152

00:06:52,166 --> 00:06:53,542

[giggling]

153

00:06:53,625 --> 00:06:54,917

That tickles.

154

00:06:55,917 --> 00:06:57,750

So, shall we try a piranha Pedi?

155

00:06:58,041 --> 00:06:59,417

[manic cackling]

156

00:07:00,208 --> 00:07:02,333

Um, think I'll pass.

157

00:07:02,417 --> 00:07:03,709

[chuckles]

158

00:07:03,792 --> 00:07:05,792

Mum, um, thanks.

159

00:07:05,875 --> 00:07:07,875

You know, for sticking up for me

back there.

160

00:07:08,625 --> 00:07:11,125

No one disses my girl

and gets away with it.

161

00:07:11,208 --> 00:07:14,750

Especially not Princess Powderpuff

or whatever she calls herself.

162

00:07:14,834 --> 00:07:16,875

-[laughing]

-[cat screeches]

163

00:07:16,959 --> 00:07:19,166

-[choking]

-Uh-oh.

164

00:07:22,083 --> 00:07:23,166

Wow.

165

00:07:29,834 --> 00:07:30,834

Guh.

166

00:07:31,291 --> 00:07:33,333

Nice shot, Mum!

167

00:07:34,291 --> 00:07:36,834

They attacked the cat!

168

00:07:36,917 --> 00:07:37,959

Bad dogs!

169

00:07:38,041 --> 00:07:39,583

Uh-oh, let's get--

170

00:07:39,667 --> 00:07:41,166

Out of here.

171

00:07:41,250 --> 00:07:43,792

♪♪

172

00:07:43,875 --> 00:07:44,792

Oh!

173

00:07:44,875 --> 00:07:47,166

♪♪

174

00:07:47,250 --> 00:07:48,750

[crashing and screaming]

175

00:07:48,834 --> 00:07:52,208

♪♪

176

00:07:52,291 --> 00:07:54,208

[screams]

177

00:07:54,291 --> 00:07:58,458

♪♪

178

00:07:58,542 --> 00:07:59,542

Whoa!

179

00:08:00,875 --> 00:08:02,709

[both screaming]

180

00:08:02,959 --> 00:08:04,417

[grunting]

181

00:08:04,500 --> 00:08:11,500

♪♪

182

00:08:12,583 --> 00:08:13,583

[beeping]

183

00:08:13,667 --> 00:08:16,875

♪♪

184

00:08:16,959 --> 00:08:19,375

[coughing]

185

00:08:20,083 --> 00:08:21,542

They went that way!

186

00:08:22,500 --> 00:08:23,750

[meows]

187

00:08:25,041 --> 00:08:26,041

Oh!

188

00:08:28,333 --> 00:08:29,250

[meows]

189

00:08:30,041 --> 00:08:32,250

[coughing]

190

00:08:32,583 --> 00:08:35,959

[laughs]

191

00:08:36,041 --> 00:08:37,500

Look at you!

192

00:08:37,583 --> 00:08:40,125

You're orange! [laughs]

193

00:08:40,208 --> 00:08:42,458

What? [laughs]

194

00:08:42,542 --> 00:08:44,166

We look like...

195

00:08:44,458 --> 00:08:45,583

Hyenas!

196

00:08:45,667 --> 00:08:46,667

[screaming]

197

00:08:48,583 --> 00:08:49,834

Help!

198

00:08:49,917 --> 00:08:51,667

[whistles]

199

00:08:51,750 --> 00:08:53,709

Mum, hurry!

200

00:08:54,709 --> 00:08:56,458

Excuse me, mind if we take your...

201

00:08:56,542 --> 00:08:57,834

[barking]

202

00:08:57,917 --> 00:08:59,583

[screaming]

203

00:08:59,667 --> 00:09:01,917

Oh and, safety first, eh?

204

00:09:02,792 --> 00:09:04,250

Bow wow!

205

00:09:05,375 --> 00:09:06,667

[policeman] Stop, get back here!

206

00:09:06,750 --> 00:09:08,709

I didn't know you knew how to skateboard.

207

00:09:08,792 --> 00:09:09,959

I don't!

208

00:09:10,041 --> 00:09:11,667

Whoa! [screaming]

209

00:09:11,750 --> 00:09:14,375

♪♪

210

00:09:14,500 --> 00:09:15,792

Go, go, go!

211

00:09:17,333 --> 00:09:18,458

Oh gosh!

212

00:09:19,542 --> 00:09:20,625

Oh no!

213

00:09:20,709 --> 00:09:22,458

-I'm gonna fall!

-Lean into it.

214

00:09:23,667 --> 00:09:25,208

[laughs]

215

00:09:25,375 --> 00:09:26,792

[truck beeping]

216

00:09:26,875 --> 00:09:28,125

[gulping]

217

00:09:28,417 --> 00:09:29,792

[woman] Gotcha!

218

00:09:30,875 --> 00:09:33,083

Oh, escape from the zoo, did you?

219

00:09:33,375 --> 00:09:36,208

Well, you never have

to go back there again.

220

00:09:36,291 --> 00:09:37,792

Let's get you home.

221

00:09:37,875 --> 00:09:39,333

[relieved sighing]

222

00:09:39,417 --> 00:09:40,417

[engine rumbling]

223

00:09:44,875 --> 00:09:46,208

[woman] Don't worry you two,

224

00:09:46,291 --> 00:09:48,709

I'll get you home to the

Serengeti in no time.

225

00:09:51,458 --> 00:09:52,542

Africa?

226

00:09:52,625 --> 00:09:53,834

We can't go there.

227

00:09:53,917 --> 00:09:55,458

We'll never see the family again.

228

00:09:55,542 --> 00:09:58,542

Oi, we're not hyenas!

229

00:09:58,625 --> 00:10:00,750

We're just Camden dogs!

230

00:10:00,834 --> 00:10:03,250

With bad tans!

231

00:10:03,333 --> 00:10:05,750

-[barking]

-Oh...

232

00:10:05,875 --> 00:10:08,125

soon they'll be roaming free.

233

00:10:08,208 --> 00:10:10,375

She doesn't understand you.

234

00:10:10,458 --> 00:10:12,959

I know, it's exhausting.

235

00:10:13,041 --> 00:10:15,959

What is it with humans

and learning a second language?

236

00:10:16,041 --> 00:10:18,458

Sweets, any creative ideas?

237

00:10:18,542 --> 00:10:19,583

Yeah...

238

00:10:19,667 --> 00:10:23,250

My creativity

didn't do you much good this morning.

239

00:10:24,041 --> 00:10:25,625

About that,

240

00:10:25,709 --> 00:10:28,125

sometimes parents get tired and grumpy,

241

00:10:28,208 --> 00:10:30,250

and say things they don't mean.

242

00:10:30,625 --> 00:10:32,208

I'm sorry.

243

00:10:32,667 --> 00:10:34,208

I'm sorry too. I--

244

00:10:34,709 --> 00:10:36,542

overreacted.

245

00:10:36,625 --> 00:10:39,291

Maybe I've just been working too much.

246

00:10:39,375 --> 00:10:41,417

No, you're a pro

247

00:10:41,500 --> 00:10:43,458

and I'm proud.

248

00:10:43,542 --> 00:10:47,458

The way you popped that hairball

right out of the...

249

00:10:48,291 --> 00:10:50,500

Hey, I've got an idea.

250

00:10:50,709 --> 00:10:57,709

♪♪

251

00:11:05,709 --> 00:11:06,709

Wow.

252

00:11:06,792 --> 00:11:08,792

♪♪

253

00:11:08,875 --> 00:11:11,542

Best Mother's Day gift ever.

254

00:11:11,667 --> 00:11:14,166

Thanks, Mom, let's go home.

255

00:11:16,083 --> 00:11:17,250

Bow wacka...

256

00:11:17,709 --> 00:11:20,792

[snoring]

257

00:11:20,875 --> 00:11:23,959

Wow, one day at the spa

turned Mum and Dolly into--

258

00:11:24,041 --> 00:11:25,333

Sleeping beauties?

259

00:11:25,417 --> 00:11:27,500

[Dylan] Oh, Dad joke.

260

00:11:27,583 --> 00:11:28,667

[Doug] Sorry.