101 Dalmatian Street Wiki
Advertisement
Transcript
This is a transcribed copy of May Contain Nuts.
Feel free to edit or add to this page, as long as the information comes directly from the episode.
Previous: "Walkies on the Wild Side" Next: "Winter Funderland"


Speaker Dialogue
TBA

Whip it, Delgado!

256

00:11:34,125 --> 00:11:35,875

Whoo-hoo!

257

00:11:38,458 --> 00:11:40,250

She's going for the big one, Hansel!

258

00:11:40,333 --> 00:11:43,208

-The big one?

-A 360 with a full twist.

259

00:11:43,291 --> 00:11:44,792

Is that even possible?

260

00:11:46,291 --> 00:11:47,417

[exhales]

261

00:11:50,709 --> 00:11:53,250

She goes so fast! She goes so high!

262

00:11:53,333 --> 00:11:55,750

Watch our Dolly touch the sky!

263

00:11:55,875 --> 00:11:58,291

Go-o-o, Dolly!

264

00:12:00,083 --> 00:12:01,750

Bow-wacka-wow!

265

00:12:02,917 --> 00:12:04,959

Ahh! Yeah--

266

00:12:05,333 --> 00:12:06,625

Huh?

267

00:12:06,709 --> 00:12:08,458

[Delgado] Awesome! Totally awesome!

268

00:12:08,542 --> 00:12:10,041

Go, Sid! You're the best!

269

00:12:10,125 --> 00:12:11,959

Sid, you rock! Forget the rest!

270

00:12:12,041 --> 00:12:14,208

Go-o-o, Sid!

271

00:12:15,875 --> 00:12:16,959

[exclaims]

272

00:12:17,500 --> 00:12:19,166

-[puppy] 720?

-[puppy 1] Double Twist!

273

00:12:19,250 --> 00:12:21,500

-Impressive.

-That's amazing!

274

00:12:21,583 --> 00:12:23,542

-[puppies clamoring]

-[man growls]

275

00:12:25,000 --> 00:12:27,417

[laughing, exclaiming]

276

00:12:27,500 --> 00:12:31,083

Bow-wacka-wow! That squirrel can fly!

277

00:12:31,750 --> 00:12:33,333

-[all cheering]

-Ha! Ha!

278

00:12:33,417 --> 00:12:36,500

You sure got some gnarly moves.

How about you teach me some?

279

00:12:36,583 --> 00:12:38,500

No chance, Dol. Too busy, ain't I?

280

00:12:38,583 --> 00:12:40,667

-But I could really...

-Oi, what's that?

281

00:12:40,750 --> 00:12:41,959

Uh...

282

00:12:45,000 --> 00:12:47,709

Please, Sid?

I want to learn from the best,

283

00:12:47,792 --> 00:12:49,041

and that's you!

284

00:12:49,875 --> 00:12:52,083

You gotta teach me to pull a sick 720,

285

00:12:52,166 --> 00:12:53,542

nail a boss double Kong,

286

00:12:53,625 --> 00:12:55,917

oh, land an epic drop-and-roll!

287

00:12:56,000 --> 00:13:00,375

-I want this so bad. I'll do anything.

-Anything?

288

00:13:00,458 --> 00:13:01,917

Anything.

289

00:13:03,583 --> 00:13:05,959

Loving your passion, Dol.

You got yourself a deal.

290

00:13:06,667 --> 00:13:07,959

[Delgado exclaiming]

291

00:13:08,041 --> 00:13:10,041

[pants]

I think I cracked the roll bit, Dolly.

292

00:13:10,125 --> 00:13:13,709

Yeah, nice, Delgado. Just keep practicing.

293

00:13:13,792 --> 00:13:15,125

[exclaims]

294

00:13:16,875 --> 00:13:18,208

First, O Chosen One,

295

00:13:18,291 --> 00:13:20,875

you must empty your mind

of all worldly clutter,

296

00:13:21,041 --> 00:13:25,125

for only those whose spirits are free

can truly be free of spirit.

297

00:13:25,625 --> 00:13:28,291

-Seriously?

-Nah, just pulling your tail.

298

00:13:28,375 --> 00:13:29,458

Let's hit it!

299

00:13:29,792 --> 00:13:32,417

Hey, we got to get home for dinner!

300

00:13:32,500 --> 00:13:35,333

-Trigger word.

-[puppies] Dinner? Dinner?

301

00:13:35,417 --> 00:13:37,709

-Thanks, Dylan.

-[puppies clamoring]

302

00:13:37,792 --> 00:13:41,083

Just as I finally get to

hang with someone skilled.

303

00:13:41,166 --> 00:13:43,917

-Aah!

-Don't fret, Dol. We can hook up after.

304

00:13:44,000 --> 00:13:46,083

And make sure you bring

lots of high-energy snacks.

305

00:13:46,166 --> 00:13:49,250

Maybe some n-n-nuts? [excited giggling]

306

00:13:49,333 --> 00:13:51,458

-Laters, potaters.

-Is it just me,

307

00:13:51,542 --> 00:13:55,208

or is there something--

I don't know-- sketchy about Sid?

308

00:13:55,291 --> 00:13:57,625

It's just you. Squirrel-aphobe.

309

00:13:59,000 --> 00:14:03,041

[Dolly] And then Sid's going to teach me

his lovely 720 with a double twist!

310

00:14:03,125 --> 00:14:05,500

It's well wicked! [chuckles]

311

00:14:05,583 --> 00:14:09,583

-Sid is such a...

-Cool geezer? [scoffs]

312

00:14:09,667 --> 00:14:12,375

Sid, Sid, Sid, Sid, Sid.

313

00:14:12,458 --> 00:14:15,375

Hmm. He certainly does

sound like a cool geezer,

314

00:14:15,458 --> 00:14:17,917

but possibly a little bit dangerous.

315

00:14:18,000 --> 00:14:20,750

Well, Sid does do this

cracking little number...

316

00:14:20,834 --> 00:14:21,834

[scoffs]

317

00:14:22,166 --> 00:14:24,709

You said we'd finish our game

of PoodleWolf Quest

318

00:14:24,792 --> 00:14:25,792

for the Golden Chew Toy!

319

00:14:25,875 --> 00:14:29,166

"Dorkfest, Quest for a Life," more like.

320

00:14:29,250 --> 00:14:31,667

What? No. Half wolf, half poodle,

321

00:14:31,750 --> 00:14:34,458

the fearsome warrior

with the sensitive side.

322

00:14:34,542 --> 00:14:37,583

-What's not to like?

-Yeah, I gotta hang with Sid.

323

00:14:37,667 --> 00:14:40,333

-We'll play "PoodleWoof" tomorrow.

-Poodle <i>Wolf!</i>

324

00:14:40,375 --> 00:14:42,291

-Yeah, whatevs, mate.

-Can I come?

325

00:14:42,375 --> 00:14:43,917

Can I, can I, can I?

326

00:14:44,000 --> 00:14:47,166

Uh, Dylan needs someone

to play PoodleWolf with him.

327

00:14:47,417 --> 00:14:49,250

Laters, potaters!

328

00:14:52,166 --> 00:14:55,166

Ah, well. Uh, game of PoodleWolf?

329

00:14:55,250 --> 00:14:57,041

Yeah, you know

I just remembered, I've got to...

330

00:14:57,125 --> 00:14:58,750

run away very quickly out

of the room, bye!

331

00:14:58,917 --> 00:14:59,959

Aw!

332

00:15:01,542 --> 00:15:03,959

[both exclaiming]

333

00:15:07,834 --> 00:15:10,250

[shouts, laughs]

334

00:15:10,333 --> 00:15:11,333

[shouts]

335

00:15:11,542 --> 00:15:13,083

[exclaims]

336

00:15:14,542 --> 00:15:17,709

[gasps, groans]

337

00:15:17,792 --> 00:15:20,542

You'll crack it one day, Dol--

the jump, not your nut.

338

00:15:20,625 --> 00:15:22,917

N-Nut! Nut, nut, nut--

339

00:15:23,000 --> 00:15:24,375

Whew! And he's back.

340

00:15:25,000 --> 00:15:26,959

[groans]

341

00:15:27,875 --> 00:15:31,291

-[vacuum cleaner running]

-[snoring]

342

00:15:31,375 --> 00:15:33,500

Ugh! Hey!

343

00:15:33,583 --> 00:15:36,291

-[vacuum powers down]

-Oh, sorry. Did I wake you?

344

00:15:36,375 --> 00:15:38,041

Yeah! [yawns]

345

00:15:38,125 --> 00:15:40,041

-I was up late training with...

-Sid?

346

00:15:40,125 --> 00:15:42,000

That guy is so up to something.

347

00:15:42,083 --> 00:15:43,375

I smell a rat.

348

00:15:43,458 --> 00:15:46,125

A rat with a stupid bushy tail.

349

00:15:46,208 --> 00:15:49,250

-Oh, look who's talking.

-[vacuum powers on]

350

00:15:50,291 --> 00:15:51,500

[sniffing]

351

00:15:55,458 --> 00:15:56,458

Ah!

352

00:16:01,208 --> 00:16:02,917

[grunting] Oh, come on!

353

00:16:04,583 --> 00:16:07,709

Nuts! Nuts! Nuts! Nuts, nuts!

354

00:16:07,792 --> 00:16:09,875

[grunting]

355

00:16:10,583 --> 00:16:12,083

[gasps]

356

00:16:15,375 --> 00:16:16,417

[snoring]

357

00:16:16,500 --> 00:16:17,542

[gasps] Intruder!

358

00:16:25,250 --> 00:16:27,166

[laughing]

359

00:16:30,667 --> 00:16:31,875

[growls]

360

00:16:33,250 --> 00:16:34,959

Sid's not your friend, you know.

361

00:16:35,041 --> 00:16:36,583

He's just in it for the nuts.

362

00:16:36,667 --> 00:16:38,417

I've seen him. He's obsessed.

363

00:16:38,500 --> 00:16:41,250

No, you are, with him!

364

00:16:41,417 --> 00:16:44,333

-[groans] Get over it!

-Me? I'm...

365

00:16:44,417 --> 00:16:46,750

No, you're the one who's... Wh-- Hey!

366

00:16:50,083 --> 00:16:51,542

Uh, Sid,

367

00:16:51,625 --> 00:16:54,500

you're not just in

it for the nuts, are you?

368

00:16:55,500 --> 00:16:58,458

No, I am "nut." Nut! Nut! Nut!

369

00:16:58,625 --> 00:17:00,458

"Not." [chuckles]

370

00:17:00,542 --> 00:17:02,792

Look, it's time to take your

training to the next level.

371

00:17:02,875 --> 00:17:05,500

What? I... I'll never make it.

372

00:17:05,583 --> 00:17:09,250

Sure, you will.

You're the business! Go on!

373

00:17:09,625 --> 00:17:12,583

-[snoring]

-[grunts]

374

00:17:13,166 --> 00:17:15,542

[exclaiming] Intruder! Intruder!

375

00:17:15,625 --> 00:17:17,166

Better scram! Ha!

376

00:17:19,834 --> 00:17:22,208

Whoa! That was awesome!

377

00:17:22,417 --> 00:17:24,375

[chuckles] What a rush!

378

00:17:24,458 --> 00:17:27,083

Tell me about it.

You almost nailed that landing.

379

00:17:27,166 --> 00:17:30,583

Remember, good balance

is all about your tail.

380

00:17:30,709 --> 00:17:32,375

-[chuckles]

-[Dad] Come on, pups.

381

00:17:32,458 --> 00:17:34,250

Nail-clipping Time!

382

00:17:34,333 --> 00:17:36,125

That's Dad. Better go.

383

00:17:36,208 --> 00:17:38,458

Don't go getting your nails done now.

384

00:17:38,542 --> 00:17:41,041

-You'll be needing them later.

-Uh...

385

00:17:41,792 --> 00:17:45,959

See, I've got an extra-special

training session for my star pupil.

386

00:17:47,083 --> 00:17:48,959

Keep your heads down!

387

00:17:49,041 --> 00:17:51,959

Quick! Come on! Go, go, go, go, go!

388

00:17:54,875 --> 00:17:56,583

Aah! I'm hit!

389

00:17:56,667 --> 00:17:58,375

Pup down! Pup down!

390

00:17:58,458 --> 00:18:01,125

-[laughing]

-You're okay, tough guy.

391

00:18:01,208 --> 00:18:03,417

Oh, right on the nose!

392

00:18:03,500 --> 00:18:04,792

Dolly, your turn.

393

00:18:04,875 --> 00:18:07,250

Uh, Dad, you've already done me.

394

00:18:07,333 --> 00:18:09,125

-Oh, I have?

-He has?

395

00:18:09,208 --> 00:18:10,417

-Comin' through!

-Aah!

396

00:18:10,500 --> 00:18:12,083

Okay. Next.

397

00:18:13,500 --> 00:18:16,750

Dolly, where are you going? Whoa! Duck!

398

00:18:19,166 --> 00:18:21,792

[gasps] No! I saw Sid stealing from...

399

00:18:28,959 --> 00:18:31,750

Right, Dol, time to see

if those nails of yours are ready

400

00:18:31,834 --> 00:18:34,250

Just pop this little sucker open for me.

401

00:18:34,333 --> 00:18:35,667

On it!

402

00:18:36,917 --> 00:18:40,792

[grunting]

403

00:18:41,375 --> 00:18:44,291

You can do it.

Just channel your inner bulldog.

404

00:18:44,375 --> 00:18:46,208

[grunts, exclaims]

405

00:18:46,917 --> 00:18:48,834

Nice one! Hey-hey!

406

00:18:49,667 --> 00:18:52,625

-Uh, Sid? Sid?

-[alarm blaring]

407

00:18:52,792 --> 00:18:54,250

Sid!

408

00:18:54,333 --> 00:18:56,166

[siren chirps]

409

00:18:56,250 --> 00:18:57,792

What are you doing?

410

00:18:58,291 --> 00:19:00,875

I've been trying to get me paws

on this stash for ages.

411

00:19:01,125 --> 00:19:02,375

Nut-tastic!

412

00:19:02,458 --> 00:19:04,875

But... you stole them!

413

00:19:04,959 --> 00:19:07,500

Whoa! I prefer to say

"permanently borrowed."

414

00:19:07,583 --> 00:19:09,917

And anyway, I didn't, we did.

415

00:19:10,000 --> 00:19:11,667

What? No!

416

00:19:11,750 --> 00:19:13,709

Better take 'em to my safe house

before we get spotted.

417

00:19:13,792 --> 00:19:15,291

[Pearl] Oi! You there!

418

00:19:15,375 --> 00:19:17,792

-Pearl.

-Stop, in the name of the law!

419

00:19:17,875 --> 00:19:19,875

The cops are on to us! Leg it!

420

00:19:19,959 --> 00:19:22,750

-What? No, I-I...

-[Pearl] I said stop!

421

00:19:22,834 --> 00:19:23,834

But...

422

00:19:26,000 --> 00:19:26,959

[gasps]

423

00:19:27,041 --> 00:19:28,542

Laters, potaters!

424

00:19:28,625 --> 00:19:33,166

♪♪

425

00:19:33,250 --> 00:19:37,959

♪♪

426

00:19:38,041 --> 00:19:39,041

[neighs]

427

00:19:39,458 --> 00:19:40,500

I think we lost her.

428

00:19:44,625 --> 00:19:47,125

[grunts] That's where I keep my stash.

429

00:19:47,208 --> 00:19:49,667

[panting] I am so out of here.

430

00:19:49,750 --> 00:19:50,750

No, wait!

431

00:19:51,000 --> 00:19:53,041

[sighs] We can't be sure

the cops have gone.

432

00:19:53,125 --> 00:19:55,458

You don't want to get nicked, now, do ya?

433

00:19:55,917 --> 00:19:56,917

[groans]

434

00:20:03,875 --> 00:20:04,750

[grunting]

435

00:20:05,625 --> 00:20:08,083

[grunting]

436

00:20:08,375 --> 00:20:10,500

Whoa-oa! Aah!

437

00:20:10,917 --> 00:20:14,208

[gasping] Oh, Sid!

438

00:20:14,625 --> 00:20:16,333

[exclaiming happily]

439

00:20:18,875 --> 00:20:20,667

-[sniffing]

-[Dolly] Help!

440

00:20:20,750 --> 00:20:22,166

Dolly? Oh, no!

441

00:20:22,250 --> 00:20:24,250

-Dylan?

-[bell tolls]

442

00:20:24,333 --> 00:20:25,333

Aah!

443

00:20:25,417 --> 00:20:28,291

Dolly! [gasps] The World Wide Woof!

444

00:20:28,375 --> 00:20:30,166

Mayday! Mayday!

445

00:20:30,250 --> 00:20:34,041

All pups to the church tower now!

This is not a drill!

446

00:20:34,125 --> 00:20:36,834

[howling]

447

00:20:36,917 --> 00:20:39,250

Mayday! Mayday! [howling]

448

00:20:39,500 --> 00:20:43,125

[howling]

449

00:20:43,208 --> 00:20:46,917

[howling continues]

450

00:20:47,000 --> 00:20:49,208

What do I do? What do I do?

What do I do? Ah!

451

00:20:49,291 --> 00:20:51,333

-[bell tolls]

-[puppies clamoring]

452

00:20:51,417 --> 00:20:52,667

Dolly's in danger!

453

00:20:52,750 --> 00:20:55,709

-Grab that mattress, quick!

-[bell tolls]

454

00:20:55,792 --> 00:20:57,083

[sighs]

455

00:20:57,917 --> 00:21:00,000

-[bell tolls]

-[screams]

456

00:21:00,083 --> 00:21:01,750

-What the...

-Quick! [gasps]

457

00:21:02,375 --> 00:21:03,375

[Dolly screams]

458

00:21:04,458 --> 00:21:05,917

[screaming]

459

00:21:06,000 --> 00:21:07,000

[grunts]

460

00:21:07,792 --> 00:21:10,625

-[gasps] She's going for the big one!

-[grunting]

461

00:21:10,709 --> 00:21:14,166

[exclaiming, whooping]

462

00:21:14,250 --> 00:21:16,458

[joyful shout]

463

00:21:17,000 --> 00:21:19,500

-Whoa! Ahh!

-[puppies] Go-o-o, Dolly!

464

00:21:19,583 --> 00:21:22,458

[cheering]

465

00:21:22,542 --> 00:21:25,709

Whoa! She proper nailed it!

466

00:21:25,792 --> 00:21:27,583

'Nough respect.

467

00:21:27,667 --> 00:21:31,834

[grunts, exclaims joyfully]

468

00:21:34,041 --> 00:21:35,542

Aah, nuts!

469

00:21:37,792 --> 00:21:38,792

[grunts]

470

00:21:39,166 --> 00:21:41,125

-[nickers angrily]

-Aw, nuts.

471

00:21:41,208 --> 00:21:43,000

Bro! [giggles]

472

00:21:43,083 --> 00:21:45,792

You were there for me, 100%

473

00:21:45,875 --> 00:21:49,250

Mm, I think you mean 101%.

474

00:21:49,333 --> 00:21:52,625

And despite the bad jokes... [chuckles]

475

00:21:52,709 --> 00:21:54,750

I'll always be there for you too.

476

00:21:54,834 --> 00:21:57,583

-Game of PoodleWolf?

-Ugh. Did I say "always"?

477

00:21:57,667 --> 00:21:59,542

I think I heard "sometimes."

478

00:21:59,625 --> 00:22:01,792

[laughing] Whip it, Delgado!

Advertisement